Ce document comprend principalement des extraits des études bibliques ; il a été réalisé pour permettre un accès rapide à des explications sur des points particuliers sans avoir à charger la totalité de l’étude biblique
* * *
(Extrait : le texte complet, intéressant, est disponible dans les Études Bibliques sur l’Ancien Testament, à la rubrique Proverbes)
À part ces obstacles, le traducteur le plus enseigné de Dieu se
trouve parfois dans l’embarras de choisir entre deux sens, quand le texte en
offre une traduction également plausible. Une remarque faite à bien des
reprises par des traducteurs intelligents (et par ce mot j’entends, non pas des
hommes très savants dans la langue hébraïque, car ils sont souvent les pires
traducteurs, mais des hommes qui, à la connaissance de la langue, joignent
l’intelligence spirituelle des pensées de Dieu, opposée à tout
rationalisme) ; cette remarque, dis-je, est qu’à choisir entre deux
versions, celle des deux qui offre en apparence le sens le plus obscur, a
souvent le plus de probabilité d’être la vraie. Combien cette constatation
condamne le rôle de la raison humaine dans les choses de Dieu ! Mais, de
plus, le même mot hébreu, et ce cas est assez fréquent, peut avoir deux sens
différents. Lequel choisir ? Ici, l’intelligence spirituelle est de
nouveau seule capable de nous fournir le sens divin. D’où cette conclusion que
des chrétiens ignorants nous donneront parfois
une mauvaise traduction, mais que des savants qui n’ont pas la vie de Dieu la
donneront toujours
mauvaise quand un
passage fera appel à l’intelligence spirituelle.
Extrait de H.R., Étude sur les Proverbes, 2° partie, Chapitres 10-24, Remarques préliminaires, pages 60 à 62
* * *
* * *